Cuando cierro los ojos yo veo algo parecido a lo que se ve cuando se mira una mancha de aceite pero mucho más obscuro... no es ni de cerca un color sólido
Eigengrau, la oscuridad es gris
Cuando cerrás los ojos ¿Qué color ves?
Negro? Probablemente no, el "Gris" que ves cuando cerrás los ojos tiene nombre y es "Eigengrau", o en alemán "intrínsecamente gris", una luz oscura, el gris de tu cerebro, como quieras llamarlo, es el color de fondo que identifica tu mente cuando hay ausencia de luz y que, curiosamente, no es completamente negro.
Muchos lo consideran un ruido visual o una adaptación de fondo, lo interesante es que el eigengrau se ve más claro que una cosa negra que podés ver en condiciones normales y tiene que ver con que nuestra vista necesita una referencia para entender el contraste. Es decir, el brillo absoluto no es tan importante como el contraste entre las cosas que ves.
Un ejemplo de esto es cómo percibimos el cielo al lado de las estrellas, lo vemos más negro de lo que realmente es porque tenemos el contraste brillante de las estrellas y nuestra mente compone la imagen en base al contraste entre ambos. Ahora bien, con una cámara podemos identificar un tono diferente en el cielo que antes percibíamos como negro, todo depende de la sensibilidad.
Según varios estudios al no tener luz la retina produce eventos que no puede distinguir de fotones reales, las células de la retina tienen estos pequeños espasmos de señales que dependen de otros factores como la temperatura, según algnos por la isomerización de la Rodopsina, en el ojo humano esto se da una vez cada 100 segundos dependiendo cuanto de este compuesto tenga cada célula. Otra teoría apunta a disparos espontáneos en neurotransmisores, en todos los casos es como si fuere el ruido de una televisión analógica que no tiene señal, ruido ambiente en tu propio cerebro que impide ver negro absoluto.
Otros posts que podrían llegar a gustarte...
Comentarios
-
Galmor dijo:
Cuando cierro los ojos yo veo algo parecido a lo que se ve cuando se mira una mancha de aceite pero mucho más obscuro... no es ni de cerca un color sólido
depende de cómo esté influenciada tu retina por lo que vio antes, hasta veo relámpagos y luces raras, pero esa oscuridad nunca es del todo negra, hay mini destellos que no estan ahí pero no se donde, estimo que es mi cortex tirando cualquiera ante la falta de referencias
-
El alemán es maravillosos, tiene una palabra para cosas tan precisas que dan envidia.
Es cierto, un color dificil de determinar, pero no es negro.
Además hay un ruido en la imagen, como el grano de una foto con muy poca luz.
Si, me recuerda a la tele CRT sin señal, pero todo en gris oscuro.
-
ja, me hiciste hacer que cierre los ojos y luego me los tape con la mano, al apoyarme la mano se oscureció mas.
-
tucho235 dijo:
ja, me hiciste hacer que cierre los ojos y luego me los tape con la mano, al apoyarme la mano se oscureció mas.
probá de noche así el "ruido" de la luz no te impide hacer el experimento
Gerez dijo:
El alemán es maravillosos, tiene una palabra para cosas tan precisas que dan envidia.
en realidad no las tiene sino que toma las palabras que junta, le quita los espacios, y te arma una nueva
eigen = propio
grau = gris
y es eso, el gris propio, el de uno
-
Alguna vez leí que la visión de patrones complejos estaba relacionado con algo cerebral, pero no se si convulsiones, autismo o algo bueno relacionado con la concentración.
Acá no dice nada de eso, pero si de los patrones geométricos que conviven con el negro ario no absoluto del post:
http://antroporama.net/fosfenos-que-ven-mis-ojos/ http://antroporama.net/fosfenos-que-ven-mis-ojos/
Muy loco que tenga código hexa!
Otra cosa curiosa del ojo que exprimenté en carne propia cuando me operé con lasik es que el ojo no siente dolor, el dolor se traduce en un encandilamiento muy fuerte que es como un dolor sordo, pero visual, muy loco, aguante la sinestesia.
-
Si es especial, porque en castellano no podés juntat dos palabras para formar un nuevo significado, salvo quizas casos puntuales. El inglés y el alemán si, pero el alemán aun mas, sobre todo para la técnica y la filosofía.
Palabras como Ohrwurm, son perfectas.
-
Gerez dijo:
Si es especial, porque en castellano no podés juntat dos palabras para formar un nuevo significado, salvo quizas casos puntuales. El inglés y el alemán si, pero el alemán aun mas, sobre todo para la técnica y la filosofía.
Palabras como Ohrwurm, son perfectas.
Grispropio: dícese del gris que se ve cuando estás al pedo y te tapás los ojos para saber como se ve.
Ahora decime si no se puede!!
-
Gerez dijo:
Si es especial, porque en castellano no podés juntat dos palabras para formar un nuevo significado, salvo quizas casos puntuales. El inglés y el alemán si, pero el alemán aun mas, sobre todo para la técnica y la filosofía.
Palabras como Ohrwurm, son perfectas.
Acá tenés unos cuantos "casos puntuales" del español...
abrebotellas
abrecartas
abrefácil
abrelatas
aeropuerto
agridulce
aguafiestas
aguardiente
altibajo
alzacuello
aparcacoches
astronauta
autocaravana
autolavado
automóvil
autovía
avemaría
bajamar
baloncesto
benefactor
beneplácito
bienvenida
bocacalle
bocamanga
boquiabierto
buenaventura
buscavidas
cabizbajo
camposanto
cantamañanas
caradura
cascanueces
cascarrabias
catalejo
ciempiés
compraventa
correveidile
cortafuego
cortaplumas
cuadrilátero
cuatrimotor
cubrecama
cumpleaños
democracia
duermevela
electromagnetismo
enhorabuena
espantapájaros
fotografía
fotomontaje
girasol
guardabarros
guardabosques
guardacoches
guardacostas
guardaespaldas
guardameta
guardarropa
guardiacivil
helipuerto
hidroavión
hierbabuena
hispanoamericano
hojalata
lanzallamas
lavacoches
lavaplatos
lavavajillas
limpiabotas
limpiaparabrisas
malhumor
malpensado
maniatar
manirroto
mapamundi
matamoscas
matarratas
matasanos
matasuegras
menospreciar
micrófono
milhojas
mondadientes
monorrail
montacargas
motocicleta
motocross
motosierra
parabrisas
paracaídas
parachoques
paraguas
pararrayos
pasamanos
pasatiempos
pasodoble
pelagatos
pelirrojo
pisapapeles
portaaviones
portafolios
portalámparas
portamaletas
puntapié
puntiagudo
quitamanchas
quitamiedos
quitanieves
quitasol
radiocasete
rascacielos
rectilíneo
rojiblanco
rompecabezas
rompehielos
rompeolas
sabelotodo
sacacorchos
sacapuntas
saltamontes
salvamanteles
salvapantallas
salvavidas
salvoconducto
sinfín
sinsabor
sobremesa
sordomudo
supermercado
trabalenguas
tejemaneje
telaraña
teléfono
tentempié
tentetieso
testaferro
tiovivo
tirachinas
tiralíneas
tocadiscos
trabalenguas
tragaperras
tranvía
traspiés
vaivén
veintiuno
videojuegos
-
Marcelo dijo:
Acá tenés unos cuantos "casos puntuales" del español...
Fantástico che.
Hacete la lista para el alemán, a ver dónde terminás....
-
Gerez dijo:
Marcelo dijo:
Acá tenés unos cuantos "casos puntuales" del español...
Fantástico che.
Hacete la lista para el alemán, a ver dónde terminás....
Ajam...
¿Y?
Decime cuándo hablé del alemán
-
Marcelo dijo:
Gerez dijo:
Marcelo dijo:
Acá tenés unos cuantos "casos puntuales" del español...
Fantástico che.
Hacete la lista para el alemán, a ver dónde terminás....
Ajam...
¿Y?
Decime cuándo hablé del alemán
Te digo, pusiste 147 casos, de los cuales hay varios que solo son anglicismos (y otros) de traducción literal y no propios del idioma, aunque adoptados en el léxico, si.
YO hable del alemán, donde esa lista es mucho MUY larga, pero además, es abierta. Podes combinar casi lo que quieras, no solo juntarlo, para formar nuevos significados mucho mas profundos para los cuales necesitarías una oración o incluso un párrafo entero en castellano.