La vieja arducia

Escrito el , visto 8197 veces Ver usuariopor

"Arducia", una palabra que no se de donde proviene, que no está en el diccionario, pero que la utiliza mucha gente.
Mezcla de Ardid-Audacia-Astucia, por el uso que se le da, no se si es una palabra inventada por la gente culta, ya que no van a ver mucha gente poco ilustrada utilizándola, pero de la cual no he encontrado referncia alguna "seria".

Arducia, busqué y busqué, muchos foros y gente usándola, nadie "oficial", la RAE no la conoce, ni el traductor de Google :D, pero si encontré la palabra en un dialecto italiano de la zona de Urbino.

Por lo visto no era la pista adecuada ya que no significa nada parecido, es un sinònimo de "reducir", "disminuir", pero nada màs, tampoco es una palabra que se use ni en el lunfardo, ¿de donde proviene?

La única referencia en la literatura que encontré se desprende de un texto llamado "Dichos y hechos del señor rey Don Felipe II, (el prudente). Potentísimo y glorioso Monarca de las Españas y de las Indias" de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, y sin embargo es tan sólo el nombre de un Caballero, no una palabra suelta.
Sería este caballero, acaso, muy audaz en sus ardides?

¿Hay algún lingüista en la sala? una ayyyuuudiita a este post necesitado...

Por Fabio Baccaglioni
Otros posts que podrían llegar a gustarte...

Comentarios

  1. ja, fabio, estas frente a la pc, acabo de hacer refresh y aparecio esta nota!
    soy el primero weeee

    Citar »
  2. Qué gran aporte el del primer comment!
    Parece un fotoló esto, che.

    Fabio, preguntale a Laura, seguramente saque su manual de dudas o lo que sea y te pueda responder Guiño.

    Citar »
  3. Buenas, estube buscando porque la verdad es que jamas lei "argucia" en ningun lado y aparentemente no existe, al menos en español... Probablemente sea una deformacion de "argucia" que es la palabra que tiene ese significado y funciona en ese contexto, por un error de escritura quizas... (la "g" esta cerca de la "d" en el teclado) vaya uno a saber...

    Citar »
  4. ja, estuve...

    Citar »
  5. Argucia si es existente, el drae la define como "argucia. (Del lat. argutia).1. f. Sutileza, sofisma, argumento falso presentado con agudeza." y en mi caso no solo la he oido infinidad de veces sino que tambien en mi ex trabajo la hube de sufrir en carne propia Guiño

    En el caso puntual de ARDUCIA es claro que es un acrónimo., el omnipresente drae nos ilustra al respecto: "(Del gr. a´kro*s, extremo, y -ónimo). 1. m. Tipo de sigla que se pronuncia como una palabra; p. ej., o(bjeto) v(olante) n(o) i(dentificado). 2. m. Vocablo formado por la unión de elementos de dos o más palabras, constituido por el principio de la primera y el final de la última, p.
    ej., ofi(cina infor)mática, o, frecuentemente, por otras
    combinaciones, p. ej., so(und) n(avigation) a(nd) r(anging), Ban(co) es(pañol) (de) (crédi)to. "


    Y como sugeris bien pueda ser el resultado de argucia-audacia u otyras convinaciones o tal vez una desinencia (" Gram. Morfema flexivo añadido a la raíz de adjetivos, sustantivos, pronombres y verbos"), también una metida de pata en la pronunciación o escritura, como decir "emifero" por "efímero"

    Aunque es posible que en algun slang/argot/lunfardo pueda existir y no sepamos.

    Citar »
  6. buenísimo edwin, entonces mejor que usen arGucia y no arDucia para decir lo que quieren decir! digo, para que sea castellanamente correcto

    Citar »
  7. jajaja, si Edwin, eso decia, me referia a que no existia "arducia" (por un error de tipeo termine poniendo "argucia", que era la correcta), igual pense que se entendia por lo de la "d" cerca de la "g"... en fin...

    see ya

    Citar »
  8. Che fabio...donde escuchaste "arducia"? porque yo por lo menos siempre escuche "argucia..."

    Citar »
  9. y como diriamos en T! "falta fuente" :D

    Citar »
  10. "Arducere" el verbo del que deriba la palabra "arducia" corresponde a un dialecto italiano llamado lengua aretina, que se habla en la región de Toscana, más precisamente en Arezzo. Esta palabra estuvo bajo análasis en la RAE y finalmente no se aceptó pues ya existía la palabra argucia, bien aceptada.
    La acepción del término en "aretino" es "reducir a" "recurrir a" (Ridurre a)

    Citar »
  11. Completo la entrada anterior: "arducia" es muy utilizada por los críticos de arte y el periodismo en Italia y posíblemente pasó de allí en deficientes traducciones al español.
    Traten ustedes de traducir con la ayuda de un diccionario Italiano-Español una página de cualquier diario nacional italiano y verán que es una tarea ardua debido a la enorme cantidad de localismos y dialectos que se mezclan en el idioma "oficial".
    Entrecomillo la palabra "oficial" pues el italiano no tiene una Real Academia que dirija los usos de la lengua por lo que es dificil decir que alguna palabra está mal usada..

    Citar »
  12. Ok Anibal, mis disculpas entonces aunque mi aporte no fue por tu tipeo sino por la segunda parte del texto.

    Citar »
  13. Así planteado parece que decir que arducia es una palabra que existe es una tremenda argucia de tu parte, Fabio.
    Jamás había oído esa palabra, pero aclaradas las cosas si creo que es posible que más de un analfabeto contemporáneo de cualquier oficina diga arducia como se dice rebundancia, alverja, como habla la Eulogia Lautaro, la mamá de san Martín.
    Tenebroso.

    Citar »
  14. Sofocador, encantado con la explicación!!! entonces es... COCOLICHE!

    bayonesa cattel! bayonesa y zanagoria!

    pero es así, "gugleá" la palabra arducia y vas a ver muchos EN ESPAÑOL usándola y no sólo argentinos con ascendencia italiana (que por una cuestión tradicional-familiar-idiomática podrían cometer el error), si no españoles! eso me llamó MUCHO la atención.

    así que Arducia estuvo en juego y perdió ante la argucia de la RAE me gustó la explicaciòn de la lengua Aretina, es esa la que había encontrado entonces! buenísimo!


    todos los días se aprende algo nuevo Guiño

    Citar »
  15. Me parece que desde que los italianos emigraron a america, han alterado algunas palabras, ya que venian con su idioma y se fueron adaptando como pudieron creando un particular vocabulario en algunas palabras que solo tienen en argentina, y de seguro, asi como astucia esta relacionada con astuto,entonces arducia lo estaria con arduo. Bueno, eso es lo que me parece.

    Citar »
  16. Pero por lo que he ojeado, en el contexto que se usa, se refiere a un tipo de estrategia o a una accion realizada para lograr algun cometido.

    Citar »
  17. No podés negar que el combate de trincheras con bayonesa es bueno para el cuerpo, sobre todo si es bayonesa light.

    Citar »
  18. alverja, anchor, altor...son palabras de uso corriente en el campo y no señales de analfabetismo.
    Recordemos a Borges, cuando le preguntaron cómo hacer para decir algo bien, respondió: "piense cómo lo diría un criollo"

    Citar »
  19. En última instancia, quien decide si una palabra es "correcta" o no, y el significado de la misma, son los hablantes. No una Academia.

    Como muestra, basta con la definición de la RAE para "bizarro".

    La Real Academia Española tardó años en buscar una palabra "adecuada" para "software". Su mejor intento para designar al "soporte lógico", fue tratar de resucitar "logical" ("relativo a la lógica"), en base a la adopción de la Académie française de "logiciel".

    Raúl Portal ha tenido más éxito en crear neologismos...

    Citar »
  20. Santiago: La RAE no prohibe, censura, ni obliga a hablar de una determinada manera sólo fija normas comunes para los que hablamos español y recomienda el uso adecuado de las palabras y su correcta escritura. En algunos casos las clasifica como localismos, indigenismos o barbarismos y trata, en lo posible, de que cada vocablo tenga una etimología. Que no acepte algunas palabras no significa que no se puedan usar.
    El punto es que cualquier persona de habla española puede entender un diario escrito en lengua española. Esto no sucede con otros idiomas, el Italiano por ejemplo: Un diario del sur de Italia tiene muchas palabras incomprensibles para alguien que vive en el norte e incluso hay notables diferencias entre ciudades que distan a veces unos pocos kilómetros. Es como si aquí en Argentina, los porteños editaran sus diarios usando un poco de lunfardo, los Rosarinos de rosarigasino, los cordobeses de cordobé básico, los santiagueños de quechua y los chaqueños de wichí, por poner unos pocos ejemplos. Como ves, todos estos sub-lenguajes han sobrevivido y hasta evolucionan (A pesar de la RAE)

    Saludos.

    Citar »
  21. Hola amigos,
    Quisiera me confirmen si es la Argentina se habla italiano

    Citar »

  22. Hola a todos,

    Me gustaría saber si alguna vez en la historia de Argentina y en cualquiera de sus regiones, se produjo algún referendum para tomar la lengua italiana como oficial. Es algo que he oido y quiero confirmar si es verdad o se trata de una leyenda urbana.

    Muchas gracias y un saludo.

    Citar »

Deje su comentario:

(comentarios ofensivos o que no hagan al enriquecimiento del post serán borrados/editados por el administrador sin previo aviso)

Security Image

Negrita Cursiva Imagen Enlace

Guardar los datos: Si / No