Apologize for the anniversary

Casualmente, recién me di cuenta que hace exactamente un año me incorporé al sitio gracias a un post que Cattel me publicó (Apologize for the language), luego de una estricta revisión de Fabio. Cada tanto visito los posts viejos para ver si alguien deja algún nuevo comentario. Se ve que hacía mucho que no pasaba por éste y me encontré con uno bien interesante que no había visto, que data de mayo y no era de Marinita Guiño, sino de Carla. También me daba cuenta que se cumplía un año. Por todo esto, creo que merece un upgrade …

Retomando el tema

Aquel post trataba del significado del vocablo apologize, el cual, curiosamente, no corresponde con la raíz de la que deriva: apología. Flor de palabra, cuyo uso más famoso puede bien intuirse, fue aquella “Apología de Sócrates”.

Apologize está, en la actualidad, mucho más relacionado a disculpa con admisión de error o arrepentimiento. Mientras que apología, en su uso original, al contrario, está relacionado con una defensa o justificación de aquellas acciones que se estuvieran cuestionando.

El interrogante sobre el cambio del significado, el cuándo, el cómo y el por qué; habían quedado pendiente.

Otros datos

Poco tiempo después, una amiga de mi novia ( Daniela ) me mandó un link a un diccionario etimológico donde indica que hacia fines del siglo XVI habría cambiado el significado de apology tal cual lo conocemos hoy, pero no decía cómo ni por qué.

Todavía inquieto, se me ocurrió traducirlo y publicarlo en Wikipedia, lo cual no parece haber surtido efecto.

El Comentario de Carla

Carla, con su comentario de mayo, aludido arriba, aclara bastante sobre el origen de la palabra apología. Y seguramente la casualidad de que lo haya visto al cumplirse un año del post, me impulsó a darle una vuelta de tuerca al tema. Ella hace alusión, muy resumidamente, a la estructura de la palabra: apo (apartado / separado) + logos (como ciencia, yo agregaría lógica, cosmovisión, tantas cosas más) que vendría a ser algo así como una alocución apartada de lo habitual, de lo conocido de lo razonado habitualmente, de lo pensado habitualmente, fuera de nuestra lógica.

Evidentemente, por eso es un delito. En Derecho, tanto en castellano como en inglés se utiliza apología en su acepción original. Entiendo entonces que hacer una expresión razonada desde fuera de la lógica o de la visión habitual del mundo como justificación de una acción sería punible. El delito radicaría en la actitud cínica de justificar una acción repudiable en forma razonada, pero desde fuera de nuestro logos o visión del mundo. Definitivamente, no hay lugar al arrepentimiento. Debe haber algo en el idioma inglés, en su historia que empujó al signo hacia otro significado, eso es lo que quisiera averiguar.

Último momento!
v Ayer mismo tiré una nueva búsqueda en Internet y me encontré con algo interesante que puede ser la respuesta al cómo del cambio del significado, aparte que aporta a la discusión sobre su utilización actual.

Parece ser que el primer registro de apology se encuentra en 1533, en Inglaterra, con un escrito de título “Apologie of Syr Thomas More, Knyght”, presentado ante la oficina del Ministro de Hacienda (Office of Lord Chancellor of England). Sir Thomas More no estaba arrepentido de sus acciones, sino que se estaba justificando y defendiendo de las acusaciones que le habrían hecho. Refiere al significado original de apología. El término habría llegado al idioma inglés derivado del griego a través del francés o el latín.

Allí también dice que muy poco tiempo después de aquella primera aparición, comenzó la transformación. Básicamente en dos etapas.
Una primera en la cual se utilizó para expresar la no intención de ofender a alguien que pudiera estar enojado por algo que hubiéramos hecho. Es decir que no hay aquí todavía una retractación o aceptación de culpa sino que se busca excusarse ante el enojo del otro, con el fin de aplacarlo. Esta acepción se la asignan nada más ni nada menos que al mismísimo William Shakespeare (en Ricardo III). A partir de allí, el significado se fue modificando hasta llegar a ser como lo conocemos hoy día: expresar remordimiento ante alguna acción que hubiera ofendido a alguien, aceptación de culpa, disculpa. Tanto habría cambiado de su significado original que el idioma inglés debió echar mano al vocablo original latino (apología) para poder re-utilizarlo según se hacía originariamente. De ello da cuenta una publicación del Cardenal Newman, que data de 1864: “Apologia pro Vita Sua, (A defence of his life)”, en respuesta a acusaciones sobre sus convicciones religiosas.

Bueno, hasta aquí estamos bien, sabemos más o menos cuándo y más o menos cómo. Sabemos que está involucrado Shakespeare (¡vaya lingüista!), que tendría que ver con el inglés isabelino. Pero, todavía no sabemos por qué. Tal vez en un año más… Tal vez alguien pueda aportar …

Categoría: General Etiquetas:  

Si te gustó esta nota podés...
Invitame un café en cafecito.app


Otros posts que podrían llegar a gustarte...

Comentarios

  • Melina :D    

    Muy bueno el informe.
    Aprendí algo... pero me marié :S Dos semanas de vacaciones de invierno y el bocho ya se me entumeció!

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • Dolores    

    Bueno feliz año de postear aqui, es un gusto leerte y leerlos.
    Cariños

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • Marinita    

    EN 9 DÍAS ME VOY A URUGUAY A CANTARRRRRRR! SHALALÁ! (A quién le va a importar?!...) A NADIE! "MUERANSÉN" DE ENVIDIAAAA, SHALALÁ!
    jajaja (Na...vénganse.)
    Guiño

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    Estimado MaxD: Apologia en su termino inicial era una composicion basada en un ritmo musical griego que basicamente elogiaba o ensalzaba a una persona o accion. El origen obviamente con el transcurso de los siglos se ha ido desvirtuando. Aqui en Argentina muchas veces se ha confundido con la idea de exposicion sordida o siniestra ("apologia del crimen"), es decir que se la cargado de una connotacion negativa (casi tanto comolos escritos de Maquiavelo). Con el mero animo de contribuir, aporto la definicion de l Diccionario de la Real Academia Española (edicion 17°):

    Del lat. apologia, y este del gr. ¦pologˆa.
    1. f. Discurso de palabra o por escrito, en defensa o alabanza de personas o cosas.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    ...(se corto)... con respecto a la duda original sobre su acepcion en ingles es debido no a causas linguisticas o a una elaboracion etimologica; sinoa la sencilla diferencia de perfiles psicologicos de los angloparlantes con respecto a nosotros. Hay que entender que la division de los significantes linguisticos se produce fuertemente en el siglo XVII cuando Inglaterra adquiere en el periodo Isabelino su identidad propia y su sello personal. Hay que recordar que un poco antes se habia roto con los moldes conceptuales latinos (Enrique vs Papado) y por ende con el correr de los tiempos el lenguaje en general fue tomando su propio giro y sentido. El sentido de disculpa tampoco es lo mismo entre nosotros (latinos) como en ellos; ya que las disculpas en nuestro caso remiten a la exoneracion mientras que ellos la emplean en un sentido mas laxo de justificacion.

    No se si te sirve, pero ahi fue. Saludos

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • Cattel    

    Feliz Cumpleaño. Viendo tu producción de estos 360 y pico de días, me siento el Mascardi de los webloggers, lástima que por el pase nadie me pagó un mango.

    Ooootro tema:

    "... sino que se busca excusarse ante el enojo del otro, con el fin de aplacarlo."

    Imaginen este mismo post en unos 500 años:

    <i>Al principio el término "es una jodita para Videomatch" era usado con el fin de aplacar el enojo de otro, excusándose de manera casi infantil. Con el tiempo fue variando hasta usarse el "note calient´esna joda" en el castizo amerindio y una "itsajokedude" que significa lo mismo, pero en el idioma del Imperio Anglojazán del Barril de Crudo (Oeste).</i>

    Al margen:

    ¿Es posible, MaxD, que la palabra haya mutado por una cuestión de ironía inlgesa? Si la apología significaba básicamente "lavarse las manos" no veo porqué no usarlo para "lavarme las manos" si te pisé un pie bajando del bondi. En tal caso, con el tiempo puede haberse perdido la ironía original y haya quedado la mera disculpa. Se me viene a la cabeza el noventoso "sory" cuando la pelota de tenis queda muerta en el fleje de la red. Uno se disculpa, pero el punto queda para uno, ergo: disculpame el atrevimiento, pero a joderse, macho.

    Por lo menos así lo veo yo.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • MaxD    

    edwin,
    No sabía que la palabra provenía de un ritmo musical, si tenés más información me gustaría conocerla.
    Respecto del significado actual de apología (no solo en Argentina) es más que interesante ver cómo, en efecto, es un término connotado negativamente dado que, como lo indica su construcción etimológica, es algo que se aparta de nuestro <i>logos</i> y, por lo tanto, repudiable. Es así porque pone en duda, desafía nuestos cánones de pensamiento y razonamiento, y eso, evidentemente, representa un peligro. Eso es lo que, creo yo, le pasó a Sócrates. Digo, es un ejemplo de cómo se define un criminal, lo cual, en muchos casos es absolutamente arbitrario.
    Por otra parte, tu aporte sobre la lengua inglesa es muuuuy buena!! Gracias!! Por ahí está la veta que me gustaría investigar, si tenés algo más o si sabés dónde se puede conseguir, te lo agradecería.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    Estimado cumpleañero: si, los griegos aparte de crear el esquema mental y filosofico sobre el cual nos montamos (no en vano Aristoteles estuvo plenamente vigente hasta el renacimiento y aun hoy en dia hay nociones que se aplican) crearon un esquema de ritmos musicales adecuados a cada cosa. Por ejemplo las elegias (Dicc. Ral academia Española: Del lat. elegia, y este del gr. legeˆa. 1. f. Composición poética del género lírico, en que se lamenta la muerte de una persona o cualquier otro caso o acontecimiento digno de ser llorado, y la cual en español se escribe generalmente en tercetos o en verso libre. Entre los griegos y latinos, se componía de hexámetros y pentámetros, y admitía también asuntos placenteros.) eran de caracter funebre, los ditirambos (DRAE: Del lat. dithyrambus, y este del gr. diqÝramboj, sobrenombre de Dionisos. 1. m. En la antigua Grecia, composición poética en loor de Dionisos. 2. Composición poética, comúnmente de carácter laudatorio, a semejanza del ditirambo griego. 3. fig. Alabanza exagerada, encomio excesivo) y no me acuerdo que cornos mas, pero eran varios. De hehco Aristoteles en su Poetica nos revela que los generos poeticos NO necesariamente eran en verso, algunos eran en prosa. Su principal punto de atencion era la estetica. La mania de versificar es consecuencia latina.

    Por otro lado, el termino apologia y cualquier otro, al decir de Umberto Ecco, se adapta a signos que nos remiten a simbolos. En palabras mas claras, a la construccion mental y linguista que impera en un contexto determinado. En este, apologia, no significa elogio, sino justificacion en un sentido negativo.

    Para no seguir dando lata, buscate en algun manual de musica, de esos que empiezan con los griegos, alli estan los famosos ritmos y sus explicaciones y translaciones poeticas.

    Si deseas comprender el proceso linguistico de cualquier idioma que descienda del latin o almenos este influenciado (caso del ingles) lo ideal es leer textos medievales. Aun alli las palabras significaban mas o menos lo mismo. Ya en el renacimiento, en las edades de oro de las litearturas Española, Inglesa y Francesa se provoco el cisma de los significantes por uan mera cuestion de contexto. lamento decirte que no se a donde remitirte; mis fuentes son esas. Leo mucho a Shakespeare y me deleita buscar distintas traducciones de una misma escena, como por ejemplo la declaracion de amor de Julieta, las maldiciones de las brujas de macbeth y su parlamento final o el monologo de Hamlet. Hay algunas de esas traducciones que son altamente poeticas, otras una peste latosa. Y todas dicen lo mismo.... :D :D

    Cattel: ¿cual mascardi? El Lago o el peine? Porque uno es profundo y maravilloso y el otro sintetico y repelente de la caspa :D

    Disculpas al blog. prometo ser mas breve.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • MaxD    

    Cattel,
    Gracia por el feli cumpleaño...
    :D Tu proyección de un blog 500 años adelante es muy buena, toda una descripción del mundo futuro.

    Rta al margen:
    Tu idea es buena,
    no se si por ironía
    pero seguro que
    el idioma ingles
    funciona distinto
    al castellano y
    debe tener que ver
    con raíces anglosajonas
    que luego transformó
    la sociedad isabelina,
    como dice edwin.
    Habrá que leer Sheikspiir,
    no queda escapatoria.

    edwin,

    Como siempre, gracias por tu aporte. "Disculpas al blog. prometo ser mas breve.": ¿Eso es una apología o un apology?

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • Cattel    

    Ni el peine ni el lago, el representante de futbolistas.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    ¡Santos Caranchos pasados por rebozador! Me habia olvidado que existe el futbol :D
    MaxD: si, es una apologia, pero de la turrada :D
    Hay una escapatoria, leete los libros resumidos de Anteojito, que te ponian en 10 paginas chiquititas los clasicos, por ejemplo La Divina Comedia, con una sintaxis bastante cercana a lo que vos y Cattel proponen como neoblog quinientero. El ejemplo de los libros es viejo (seran del setenta creo) pero tiene el sabor de los clasicos.... (esto es una apologia de la ironia)

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • nicomano    

    Feliz aniversario!
    Para los que no lo vieron transcribo en esta oportunidad, mi respuesta a la primera entrega de "Apologize the language". Espero, con este relato, no herier la sensibilidad de ninguno de uds.

    El término se "desvirtualizó" inmediátamente después que el viejo filósofo la usara; incluso él mismo la utilizó para disculparse.
    Te explico: todas las acuzaciones eran reales, sólo que su discípulo supo rebuscársela para que la historia no lo supiera (porque el amor platónico vos ya sabés de que se trataba). Ante el tribunal, Sócrates contó cómo le introdujo a los jóvenes las nuevas deidades, pero por el o..., entonces los jueces, quienes turbados miraban y escuchaban al viejo asqueroso, lo condenan a dejar sus vicios o de lo contrario debería tomarse la cicuta; y como el muy choto no queria dejar de "empomarse a lo' pibe" optó por la segunda alternativa. Esto inquietó mucho a sus discípulos (que eran más putos que nadie) e hicieron las mil y una para safarlo. Cuando Sócrates estaba ya a punto de tomar el veneno llegaron todos pos pendejos maracas y le dijeron que estaba todo arreglado para que se valla a la mierda y no tenga que matarse. Entonces festejaron hasta la madrugada, en una orgia de sexxxo y alcohol. Fué llegando el final de la festichola, cuando ya se había acabado el eskabio, que el viejo borracho agarro el único baso lleno que encontró y se lo mandó sin advertir que ése era justo el de la cicuta (viejo pel...). Todos sus discipulos lo miraron atónitos; le reprocharon todos los esfuerzos que habian hecho para salvarle la vida y él, con el último aliento y utilizando toda la mayéutica que el estado físico-mental le permitía, les dijo:

    -Apologize me, vieja!

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • MaxD    

    Te agarré, nicómaco, cuac!
    Recuerdo que esa respuesta que me la habías mandado por mail, menos mal que tenías copia, je.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    Niet! Los griegos eran trolos antes de Socrates. Es el caso por ejemplo de Alcibiades. De hecho la escuela Epicurea (que preconizaba el goce por todos lados y agujeros) era firme siete siglos antes de nuestra era; le decian La Megalostrate a la cortesana que se supone inicio estas tendencias. A Socrates lo recagaron a cicutazo por viejo rompebolas, no por puto, porque la putez en todas sus formas y colores no era delito en Grecia. Si no leanse "Historia sexual de la humanidad" por Eugene Relgis (ed. 1953). Platon lo que hizo con la apologia fue dar la lata para que un par de milenios despues todo lo referenciaramos cuando hablamos de monoteismo, junto con Akhenathon y los hebreos poniendo cara de profunda penetracion historica mas no falica :D
    No se porque lo boletearon a Socrates; pero estoy seguro que por trolo o pederasta no fue, ya que esos no eran vicios en esa epoca. La homosexualidad era aceptada libremente. Esos conceptos pertenecen a la corriente filosofica que impero despues del cristianismo y es un influjo directo de al antigua ley mosaica.

    Coincido eso si, con Nicomaco, que dice que la apologioa era una justificacion. Creo que por el mero derecho de ser su discipulo; y quizas como sugiere sutilmente Nicomaco, porque ademas se lo haya emponado un poquito. :O
    Saludos :D :D

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    posdata: de todas maneras la historia segun Nicomaco es mas interesante y divertida; y quizas no alejada de la realidad :D

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • nicomano    

    Gracias, edwin. Veo que en definitiva entendiste lo que pretendía yo con mi comentario. Era solamente una fáfula pretendidamente humorística. Conozco la historia de lo "Epiculeos" y que ya van varios "mileños" de sexo desenfrenado (recuerden: había una vez un chino... y miren ahora).
    Por lo poco que sé, a nuestro querido Sócrates lo condenan a la cicuta por causas políticas y religiosas.
    (Para mas información consulte a su filósofo de cabecera)

    Pd: Me alaga que un tipo como vos, edwin, haya prestado atención a mi comentario. Aveces leo las cosas que surgen con respecto a las notas de nuestro amigo maxd, y me parecen muy interesantes.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • nicomano    

    MaxD, sí, transcribí textual lo que te había mandado por mail aquella vez, sólo que ahora me anime a publicarla. Espero que te haya gustado la idea.
    Un abrazoGuiño

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • MaxD    

    Los cargos habían sido los tres que puse en el primer artículo. Pero tras bambalinas dicen que el motivo tenía que ver con cierta participación que habría tenido el grupo de Sócrates, Critón y sus otros amigos en el gobierno de los 30 tiranos, con el que había mucha bronca. Pero no me acuerdo mucho ahora. La cuestión es que aprovecharon la volada para sacárselo de encima al molesto Sócrates.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    Nicomaco: si conoces la historia de los "epiculeos" sin duda tambien lo de los "estoscoitos" que eran un poco mas jodidos :D Gracias a vos. MaxD: si,era por causas politicas (¿que raro no?) Era una interna del PJ ... :D

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • Marinita    

    Jiji Ed, a veces sos mi ídolo. =D
    jojojo

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:
  • edwin    

    <em></em>por favor sirvan colaborarme con el significado de mi nombre, quisiera saberlo ya que no he podido tener sufiente claridad sobre su origen y significado, muchas gracias por la atención prestada.

    • Responder
    • Citar
    • Comentado:

Deje su comentario:

Tranquilo, su email nunca será revelado.
La gente de bien tiene URL, no se olvide del http/https
Para evitar bots, si se tardó mucho en leer la nota seguramente no sirva y tenga que intentar dos veces

Negrita Cursiva Imagen Enlace


comentarios ofensivos o que no hagan al enriquecimiento del post serán borrados/editados por el administrador