Tags

Resultados para lenguaje

Diente de león

18/09/2023 - 10:30:00
De dónde viene el nombre de esta flor tan común? El origen es el latín, como muchas cosas que no tenían un nombre, fueron los romanos los que estudiaron y bautizaron cosas. Dens lionis, y de allí el calco semántico a todos los demás idiomas, todas las lenguas romances la llaman igual, literalmente diente de león en español, dente-de-leão en portugués, dente di leone en italiano, dent de lion en francés antigu...

El idioma original y cómo rompen las pelotas

12/07/2023 - 10:30:00
No se trata de wokismo ni nada, estos boludos existieron siempre, yo mismo, cada tanto, tengo alguna rabieta semejante, se trata de una situación común en el cine: el idioma de los personajes. Está claro que el cine no es un libro de historia, de hecho, cuando leemos sobre los griegos o los romanos no leemos en griego antiguo o en latín, no, leemos en nuestra lengua, la comunicación suele ser en nuestra lengua materna. Pero entonces ¿Por qué s...

El síndrome del acrónimo redundante

11/10/2021 - 10:30:00
Estas cosas me encantan, son de esos conocimientos inútiles que después terminás usando en un asado o en las fiestas del embajador (!). El RAS o SAR, el Síndrome del Acrónimo Redundante. Es sencillo, muchos acrónimos llevan implícita la palabra que luego falta a la hora de mencionarlo, como, por ejemplo, decir "el virus VIH", pero... la V de VIH es Virus! Estamos diciendo Virus Virus Inmunodeficiencia Humana, redundante al pedo! Hay muchos m&a...

El Señor Fett Opina: Ser cheto ya no es cheto y cómo una palabra se deformó con el tiempo

20/01/2020 - 10:21:26
¿Qué es ser cheto? Para aquellos que no son argentinos o, más bien, de Buenos Aires, es una palabra sin significado pero allá en el tiempo, puedo recordar en mi infancia, ser cheto era algo bien claro, obvio, específico. No era cheto cualquiera, no era sólo tener dinero, era además tener cierto "nivel" ya sea en el grupo social donde uno se moviese hasta la escuela a la que se asistiera, no se trataba de economía sino de status social. Pe...

Dos palabras que suenan igual y significan lo mismo pero provienen de dos caminos totalmente distintos

25/11/2019 - 10:30:00
Un falso cognado, que no es un "falso amigo", es una palabra que, debido a similitudes de apariencia y significado, parece guardar parentesco con otra palabra de un idioma diferente, pero que en realidad no comparte su mismo origen etimológico. Hay varias palabras que pasan por esto y realmente es muy loco porque sus orígenes son completamente distintos y a veces su sentido original provenía del lado opuesto pero se fue transformando en lo mismo miles de años despu&ea...

Esto es chino para mí

26/09/2017 - 10:30:00
Solemos decir que tal cosa "es un chino para mí", "está en chino", los anglosajones dicen "es griego para mí", y siempre se trata de lo mismo: es una expresión universal que utiliza la gente de todo el mundo para referirse a algo incomprensible, compararlo, asimilarlo con el idioma que tienen más lejano en comparación. Me llamó mucho la atención el caso porque cada idioma o país tiene el propio, siempre hay un opuesto, obvio que griego también sería muy complicado para mí, pero ...

5 Palabras sin traducción

08/08/2017 - 10:45:08
Vengo armando en mi canal de Youtube una pequeña sección con palabras que no tienen una traducción directa en otros idiomas, que son cosas que se pueden decir, claro, pero seguramente hay que decir más cosas para expresar lo mismo. Hoy subo el tercero de los episodios, son cortitos, no más de cinco palabras por cada uno y algunas con significados muy interesantes, es más, más de uno de ustedes ya me pasó varias para futuros episodios que pienso grabar ;) Les dejo la playlist y, ob...

Crisis no significa Oportunidad en Chino

14/02/2017 - 10:30:00
Lo leí en infinidad de oportunidades (ja, juego de palabras intencional aquí) y siempre me dije a mi mismo: "seguro que es un bolazo" y no va que me pongo a investigar un poco y estaba en lo cierto. Esta frase new age que dice que crisis significa peligro + oportunidad en chino es cualquiera. Es tan cualquiera como para creer que el idioma chino no pudo inventarse una palabra para definir una crisis en siete mil años, vamos señores, que no es precisamente una cultura nuevita, tiene más ...

El caso fortuito

15/11/2016 - 10:30:15
Hace un buen tiempo recuerdo a un presentador de noticias quejándose por la declaración de un letrado sobre un caso en particular, éste había utilizado el término "fortuito" para referirse a la muerte de un niño en un accidente. El presentador se mostraba falsamente compungido y horrorizado ante la expresión ¿Cómo puede ser que diga fortuito? Recuerdo que me quedé pensando ¿Cuál es el problema? Luego entendí. Cabe destacar que para presentar noticias actualmente no hace falta m...

Agregar Emojis en tu sitio o blog

04/11/2015 - 10:30:00
Dato: si odiás a los emojis sos una persona completamente normal, si los amás sos Capitán Intriga
11 Noticias (2 páginas, 10 por página)